MANUALE DI CONVERSAZIONE

Visualizzazione post con etichetta verbi di cambiamento. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta verbi di cambiamento. Mostra tutti i post

mercoledì 11 ottobre 2017

spagnolo - verbi di cambiamento

spagnolo - verbi che esprimono cambiamento

In spagnolo alcuni verbi indicano cambiamento. divenire una trasformazione di stato.
come per esempio

volverse  diventare

hacerse   diventare farsi

convertirse en  trasformarsi in

ponerse  diventare

quedarse  rimanere

llegar a ser   arrivare a essere


possono essere usate in costruzioni causative che in italiano si costruisce con far diventare


con este ruido  yo me vuelvo loco

con questo rumore io divento matto

este ruido me vuelve loco

questo rumore mi fa diventare matto

con esta mu'sica  yo me pongo triste

con questa musica divento triste

esta mu'sica me pone triste

questa musica mi fa diventare triste


convertirse en si costruisce con i nomi e basta

se ha convertido en una persona muy linda

è diventato una persona molto bella

volverse, hacerse  e llegar a ser  si abbinano a nomi e aggettivi

se ha vuelto  muy triste

è diventato molto triste

ponerse e quedarse si costruiscono con aggettivi e participi

se ha puesto  muy triste

è diventato triste

con la funzione copulativa e agli elementi  con cui si abbinano si possono raggruppare in due tipi in corrispondenza di ser / estar (qualità/stato) in corrispondenza di volverse/ ponerse

 su voz era ronca y esa era una de sus caracterìsticas

La sua voce era rauca e questa era una delle sue caratteristiche

su voz estaba ronca porque estaba resfriado

La sua voce era rauca perché era raffreddato

cuando llegò a la adolescencia su voz se volviò ronca

quando arrivò all'adolescenza la sua voce è diventata rauca

Con el fuerte resfriado que tenìa su voz se puso ronca

con il forte raffreddore che aveva la sua voce è diventata rauca

nel gruppo convertirse en volverse  hacerse  esprimono cambiamento di qualità

hacerse definisce più che altro la volontarietà del soggetto per esempio una scelta religiosa o politica


ponerse e quedarse esprimono cambiamento di uno stato

cuando lo vi me puse triste

quando l'ho visto sono diventato triste

cuando fe fue me quedè triste

quando se n'è andato sono rimasto triste (durata)